冯蕾
林小姐在法国某著名展览公司的北京代理公司供职,该公司经常需要一些为展会服务的口语翻译。最让林小姐头疼的是,尽管翻译公司数量很多,但是她无法判断哪个公司的水准最佳,可以放心地合作。她非常希望能有类似资格认证一类的标准方便她考评翻译公司。 目前有关部门对翻译公司的成立没有严格的限制条件,只要你手里有一些专业的外语人才并有几万元的注册资金,你随时都可以开办一家翻译公司。因此,大学老师或科研机构的人员出来办翻译公司的很多。据统计,北京的翻译公司目前已有几百家之多,其规模和水平参差不齐。 然而,高水平的翻译人才却是十分有限的。“找不到好翻译”已成为很多翻译公司的最大难题。业内人士说,并不是懂外语的人都可以做翻译,翻译必须经过专业的语言训练和实践经验,而既有翻译的水平又熟练掌握一门专业知识的人才就更难得。以翻译界高难度的“同声传译”为例,在北京经常被请做同传翻译的人总共只有十几个人。平均算来,几十个翻译公司才能分到一个同传翻译。高水平翻译人才的短缺和翻译公司数量日益增多的结果必然使客户利益受到损害。